>>5509
I have scoured wikidictionary and have compiled a list of translations from the current latin motto to english:
Things exposed/laid bare from/by adequate/satisfactory minds/intellects.
Satis is the only form I could find, and it is used as an adjective to Mentibus. Mentibus is a plural noun always, and means from/to intellect/mind (dative/accusative plural noun, I'm using dative). Obvia is many forms of obvius, but because Mentibus is plural we are restricted to plural forms here as well. If we assume the nominative plural then we are speaking of obvious things, trivialities, truths, etc, which connected to "Satis Mentibus" can mean: trivialities brought forth by adequately filled intellects, or thus:
"Laid bare from many adequate minds."
I feel like it's a phrase-equivalent synonym to the phrase E Pluribus Unum (One from many; from many, one).
I think it would be far less work to retroactively change English definition to this (if my reading isn't totally 'tarded here) than to go back and change all our propaganda and materials, when a solution can be well fit to the materials at hand. The symbol is already out there, changing motto will be committing a record of a grave (and frankly embarrassing) error.
https://en.wiktionary.org/wiki/satis#Latin
https://en.wiktionary.org/wiki/mens#Latin
https://en.wiktionary.org/wiki/obvius#Latin