>>1435A mi pasuje, generalnie dużo nie lubię w tym dubbingu ale akurat barwą głosu to zazwyczaj aktorzy pasują do postaci.
A przy okazji
>twoja 4 letnia bratanica przyjeżdza do cie na wakacje>ogląda poniaki na minimini>oglądaj razem z nią>mój pyszczek gdy Applejack mówi "Kostko Cukru" zamiast cukiereczku a Daring Do to Dzielna Do (czytane jak polskie DO)No ja jebe przecież to były nasze chujowe czanowe tłumaczenia, Minimini wiem że lurkujecie.