http://www.faculty.ucr.edu/~legneref/bronze/saharan.htm
>Many languages, including such early languages as Hebrew and Sanskrit, were created by formulaic manipulation of Basque vocabulary. However, the name Basque, or more accurately Bask because there is no Q in the language, did not exist at the time this language invention was done. There must have been an earlier form of this language available to the linguists doing this manipulation. But where did it come from and what was it like?
>The research done by Dr. N. Lahovary and published in his book "Dravidian Origins and the West" shows conclusively that Basque and the old Dravidian languages of India are closely related. Nyland’s research into the Ainu language of Japan shows the same. The Ainu are thought to have been isolated in the Far East for as long as 8,000 years, yet they retain an early, non-agglutinated, form of Saharan, thus the original language must have been very old. These startling finds seem to indicates that the precursor of the Basque language was spoken very early in Europe, Africa and Asia, just like Genesis 11:1 tells us: "Now the whole world spoke one language". Nyland suggested that the forerunner of the Basque, Dravidian and Ainu languages was the Saharan language and that the language spoken in the beautifully painted cathedral caves in southern France and northern Spain was an early form of the same. However, this early form of the language cannot have been the one used by the early religious scholars doing the inventing of new languages such as Sanskrit. They used a later, manipulated, form that was constructed with agglutination. It employed the vowel-consonant-vowel interlocking principle.
>There seems little doubt that the Basque language is a direct descendant of this original Saharan language and that this language has not changed very much for several millennia, probably because of the extremely careful oral transmission traditions used in their educational system, passing the language on from generation to generation without changes.
Also, I just learned that laranja in Basque is totally not a loan and is a native word, despite that oranges don't grow anywhere nearby.