>>6137
First, let's clear some stuff up
>grammar symbols
Punctuation marks
>differentiating Oxford comma from the semi-colon
Those have nothing to do with each other.
>interrocomma and other punctuation marks
Why not. They seem interesting and able to add meaning, the lack of which has annoyed me.
Finally, if you're going to start a topic such as this, it would be appreciated and appreciable if you define things such as interrocomma (http://xefer.com/2008/03/) and second degree third person.
The latter of which I have no idea what you're talking about. Are we talking about grammatical person or narrative person? Does the concept exist elsewhere under a different name or is a recent conception?
As for me, I am logophilous person who has no contention with using archaic or coinages if the need or whim arrises. As I've said about the punctuation marks, there uses would be great as there is a use for them, though that use may not garner wider currency within the populace.
>using French in War and Peace
I'm not a big fan of using other/multiple languages within a text of literature, unless a) they are phrases that have existed in the language already, b) loanwords, and c) they are Latin. One of the two detractions that I had whilst reading Lolita was the dropping of French. I'm fine looking up words in a dictionary if they are in my own language, but I don't care to go online or download a program/app for a language that, honestly, I may not be interested in. Finally on this note, I'm fine with people making loanwords from other languages. It's useful.
One being Fremdscham
>shame felt for actions done by someone else; vicarious embarrassment
https://en.wiktionary.org/wiki/Fremdscham
>abandoning any form of common tongue altogether for something that in its detachment from the common tongue may not hold any of that tongue's expressive limitations at all
a) a programming language vel sim would likely be useless because communication would be limited because of arcaneness.
b) You're imagining limitations where they could easily be rectified by coining a new word. Although there are limitations, expression in another "language", such as programming, would also be limited in other areas. Given equal space, would information be transmitted from page to brain equally when using human languages vs. computer languages? Or would it be laborious to go through one or the other
c) Can abstractions such as democracy, soul, pride, etc? Be efficiently/accurately translat(able/ed) in said language?
One last thing that I must say is that your second post is a tad grating in how it is constructed, particularly sentence two.