>>314
>En años pasados
Sounds weird to me, I'd use 'en años anteriores'
>"rusty."
The literal translation (oxidado) works.
'Estoy fuera de práctica con el español' also works.
A more specific alternative would be 'tengo olvidado el español'
>rápidamente
rápido*
I can't speak quickly -> No puedo hablar rápido.
>Esas dos cosas no me ayuda
ayudan*
Te entiendo. Puede ser frustrante, pero a la larga uno se acostumbra a tomar lo que le sirve y a descartar lo que no.
Como si no estuviéramos acostumbrados a otros dialectos nosotros en el sur gracias a los doblajes gallegos y mexicanos. No cuesta mucho acostumbrarse y distinguir qué se aplica a otros dialectos.
PS: gallego actually means Galician. It's just a way to poke fun at Spaniards