[ home / board list / faq / random / create / bans / search / manage / irc ] [ ]

/vn/ - Visual Novels

Where you can fuck a burn victim, and not feel weird about it.

Catalog

Email
Comment *
File
* = required field[▶ Show post options & limits]
Confused? See the FAQ.
Embed
(replaces files and can be used instead)
Options
Password (For file and post deletion.)

Allowed file types:jpg, jpeg, gif, png, webm, mp4, swf, pdf
Max filesize is 8 MB.
Max image dimensions are 10000 x 10000.
You may upload 3 per post.


File: 1449432467981.png (255.85 KB, 247x350, 247:350, Grisaia_no_Kajitsu.png)

 No.1040

I've postponed this for a long time now and decided it's finally time to read the first Grisaia. Which translated version is least censored (preferably no removed or modified scenes/CG)? I keep hearing of Sekai's jewish business practices and pro-censorship which is why I'm curious if it's better or worse compared to "old" translation patch.

 No.1042

I think that there is only one fan translation and it isn't censored. I downloaded it last year back when fuwanovel still hosted torrent but I think this torrent should do, the files look the same as what I have: https://mega.nz/#!fthS1bLb!WVpoNmmP7ZLj2G9WCO6A5NJ6OcEaVAOUBbKJW-HIxH4

Sekai Project got the same guy, koestl, who did the fansub so I think that their version is the same translation, but by being on steam, they definitely must have censored the H scenes. No use in giving those kike your shekels.


 No.1047

File: 1450535449140.png (1.06 MB, 1026x577, 1026:577, portable.PNG)


 No.1060

>>1042

That links seems legit. I also have the fuwanovel version, which is great. Funny, no gramatical errors as far as I can tell, etc. I've heard the end of one route might not be translated, but I haven't done it yet myself.

if you DO want to spend money on it, and want it in english, denpasoft has the uncensored version.

I'd recommend not buying that, though. If you want to support them, grab up a japanese physical copy.


 No.1078

Is there a route or ending for Chizuru?


 No.1080

What astounding translation quality.

"When I lift Makina's small body in my arms, I'm struck by the scent of a familiar shampoo, mingling with the subtly feminine smell of her skin. It reminds me so strongly of Asako that I actually start a little in surprise". or does this make sense?


 No.1081

>>1080

Kinda makes sense, but could use a rewrite.

Michiru is best.


 No.1083

File: 1452986523873.jpg (280.04 KB, 610x727, 610:727, e7ecfd11fabef5445f728cec71….jpg)

>>1080

It doesn't need a comma after the word "shampoo" and it's an awkward use of the word "start" but otherwise it's not bad. "Actually" is also unnecessary. I would say that the second sentence just suffers from awkward phrasing, but it's not incorrect.


 No.1085

>>1078

Sadly, no. I felt like there was going to be until I got on a route.


 No.1086

Just finished first Grisaia and it didn't exactly leave room for sequel (well tbh there wasn't a true route so in that sense sequel is possible) unless it's loosely binded and not direct continuation.


 No.1119

are there any completed translations for the sequels? I finally got around to finishing the first one and I want more

Sachi a best




[Return][Go to top][Catalog][Post a Reply]
[]
[ home / board list / faq / random / create / bans / search / manage / irc ] [ ]