No.32
ITT: I post things I hard-translate since the boorus just have the hover box things.
Came out alright, I should ask a friend who used to do some h-doujin editing what fonts and such he used.
No.33
No.34
No.35
No.36
No.98
I've been steadily bookmarking these as I come across them.
Gonna start (attempting) to do 1/day to get through the backlog.
Slightly annoying how vertical Japanese can be in contrast to English.
No.100
>>98You should try using other fonts like Anime Ace or Manga Temple instead. This one doesn't look so good anyway.I personally also use 創英角ポップ体. A lot of the cute CJK fonts look great in English, too. (They still look cuter in Japanese though.) Secondly you should try using more space of the speech bubbles. It kind of looks like forcing a square text box into the speech bubble. If a word doesn't fit into the line, just use a dash instead of using a small font or less spacing.
No.101
>>100Good point, good point. Not sure how I derped that last one so spectacularly in retrospect. Brain fart.
>anime aceWorks a lot better than action man for this.
No.103
>>101Derp again, I forgot some punctuation.
No.104
>>103Looks a lot better now. But you should try not to separate single syllables. It's harder to read this way. It should be "TO- MORROW" instead.
By the way: If you have any translation requests, I could try to translate some stuff.
No.107
Didn't miss yesterday I just did some edits and wasn't sure on how well they came out so I slept on it. Posting both.
>>104rgr rgr, thanks.
No.108
This was transparent but it'd have been a lot of effort for not a whole lot of reward to make it exact. So I just made the background of the text opaque.
http://danbooru.donmai.us/posts/1672213 No.112
No.114
Didn't die just took the time to do this.
Source:
http://danbooru.donmai.us/pools/9693Probably a few mistakes but for now I just want to be done with it.
No.115
No.116
>>114>>115Thanks, this one is nice. Say, can you guys self-insert with Rinnosuke?
The only mistake I noticed is "home garen" on the third page beginning with 0.It's kind of obvious, but the moon rune on the stone in the last few panels means "seal". No.117
>>116I generally can as long as they aren't too romanticish.
I'll fix it later, as for the seal I left it there. Thought it'd seem out of place to replace it.
No.118
>>117This.
But I really want to be able to self-insert in the romantic ones, too, especially since there is so much vanilla stuff of them out there.
I recently found this one:
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=27217821It's basically all about marriage and wanting to have kids. I really like it, but I can't even get myself to save it. I really feel conflicted about this kind of stuff.
No.119
>>114>>117fixed
>>118If you really wanted you could take the time to make him a faceless man. Might not be worth the effort though.
No.120
and todays
No.121
No.122
No.123
I also did this today.
>>112Follow up.
No.124
Keep going, I come by every few days and save everything you post.
No.128
>>124I've just had an odd schedule for reasons. Still have a decent amount of stuff I've bookmarked to get through.
No.130
Forgot to up this yesterday.
Might miss today/tomorrow taking a holiday with the family.
No.131
>>130>Saigyouyou西行妖 is (obviously) read as "Saigyou Ayakashi".
Whoever translated this doesn't know the lore.
No.132
>>131I assumed it was some sort of abbreviation I hadn't came across before and couldn't check because I can't into moon. Fixed.
No.133
No.138
aaand I'm out of backlog.
I'll do more as I come across them.
No.253
I coulda swore I did this before but I didn't.
No.358
I've got some more of these done.
No.367
File: 1456472167274.jpg (175.58 KB, 1000x944, 125:118, thatwomanwasjustafriendrig….jpg)
